00 27/03/2012 19:29
Re:
Dolph Slash, 27/03/2012 12.25:

Al momento sto leggendo il settimo e confermo che la traduzione lascia a desiderare, ma se non sbaglio è stato cambiato il traduttore, è ancora su questo livello?



Nell'VIII è un altro (e non l'ho trovato malvagio, però ha cambiato come rendere in italiano certi termini...), e poi dal IX cambia ancora (tornando ad una coerenza con le scelte dei primi libri). Quest'ultimo mi (ci) sembrava bravo, nonostante nel IX la revisione abbia portato ad errori da lui non voluti (cambi del significato di frasi) e anche l'XI ha refusi (2 per capitolo, praticamente) Per non parlare del XIII, che ha frasi tagliate, refusi, scambi di soggetto. Il traduttore è utente nel forum di WoT, e sta ammettendo in questi giorni che questa volta molti errori sono suoi (meno imputabili a chi ha fatto la revisione, che però di certo non l'ha aiutato) e il risultato è che nei momenti più belli ci trovi dentro sempre qualcosa che non va. E' deleterio e denigrante per una così bella storia.
[Modificato da Someshta The Green Man 27/03/2012 19:31]