00 26/03/2012 13:15
è il solito problema del far tradurre a chi non sa nulla di fantasy...

la letteratura fantasy richiede una traduzione "tecnica" e le case editrici non lo capiranno mai che uno può anche avere 17 lauree e conoscere 15 lingue, ma se non sa di fantasy non è in grado di tradurre fantasy...

anche i primi di Erikson, poi per fortuna io che ho la possibilità sono passato alla lingua originale, sono tradotti da schifo... ed hanno le copertine con riciclati e mischiati male disegni diversi di AD&D XD